12:13 Jan 26, 2000 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evelyna Radoslavova Canada Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
produit mou/produit ciblé Explanation: Pris de Termium: Patched Product: French:Marketing Advertising produit de compromis s TRANSL. SOURCE produit mou s TRANSL. SOURCE OBS - (...) le produit ne se vendra pas parce que, par définition, il n'attirera fortement aucun consommateur potentiel. Il s'agira d'un produit de compromis, d'un produit mou, de personnalité floue Profiled product: produit ciblé |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
profiled product = produit ciblé/personnalisé ; patched product = produit modifié Explanation: En informatique, "patch" est un sous-programme qui modifie le programme original (voir les nombreux "patch" que l'on peut télécharger du site de Microsoft pour corriger les "bugs" de Windows. Hope it helps. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
produit modifie/produit profile Explanation: I found this translation in my Routledge Technical dictionary under Data Processing and Computer Technology... hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
produit général et produit ciblé Explanation: Le produit général pourra être vendu à tout le monde. Le produit ciblé sera vendable qu'à une seule catégorie de clients. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.