blank path box

French translation: boîte de chemin d'accès vide

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blank path box
French translation:boîte de chemin d'accès vide
Entered by: Beatraduc (X)

08:38 Dec 29, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / logicel de dessin
English term or phrase: blank path box
Enter a new location in the blank path box
Beatraduc (X)
Local time: 07:41
boîte de chemin d'accès vide
Explanation:
Boîte dans laquelle on spécifie le chemin d'accès à un fichier.
Selected response from:

JCEC
Canada
Local time: 01:41
Grading comment
Merci beaucoup de me confirmer ce que je pensais. Vu le contexte je mettrais plutôt "champ" mais ce n'est pas ici une "fenêtre". merci à tous de vos réponses et meilleurs voeux pour 2003.
J'espère que les questions Kudoz vont continuer car dans un sens comme dans l'autre c'est réconfortant de penser que l'on n'est pas seul devant son ordinateur. Encore merci.
Béatrice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2boîte de chemin d'accès vide
JCEC
3boîte d'ébauche de trajectoire
Francis MARC


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boîte d'ébauche de trajectoire


Explanation:
PDF]Adobe After Effects 5.0 Web Help
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
... En sélectionnant cette option, la boîte de dialogue Ouvrir apparaît et ... utiliser
l'effet Tracé dynamique des palettes Dessin de trajectoire et Equations ...
www.adobe.fr/products/aftereffects/ pdfs/aftwebhelp_06.pdf

Francis MARC
Lithuania
Local time: 08:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cjohnstone: est-ce boîte ou plutôt fenêtre ?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
boîte de chemin d'accès vide


Explanation:
Boîte dans laquelle on spécifie le chemin d'accès à un fichier.

JCEC
Canada
Local time: 01:41
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 3409
Grading comment
Merci beaucoup de me confirmer ce que je pensais. Vu le contexte je mettrais plutôt "champ" mais ce n'est pas ici une "fenêtre". merci à tous de vos réponses et meilleurs voeux pour 2003.
J'espère que les questions Kudoz vont continuer car dans un sens comme dans l'autre c'est réconfortant de penser que l'on n'est pas seul devant son ordinateur. Encore merci.
Béatrice

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Louise Dupont (X)
28 mins
  -> Merci

agree  bwana Jojo (X)
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search