KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

arbitrary user-defined numeric value

French translation: valeur numérique définie arbitrairement par / en fonction de l'utilisateur

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arbitrary user-defined numeric value
French translation:valeur numérique définie arbitrairement par / en fonction de l'utilisateur
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Dec 30, 2002
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: arbitrary user-defined numeric value
An arbitrary user-defined numeric value by which units of a given type are sorted in this lookup table.
Florence LOUIS
France
Local time: 20:10
valeur numérique définie arbitrairement par / en fonction de l'utilisateur
Explanation:
-
Selected response from:

Geneviève von Levetzow
Local time: 20:10
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5valeur numérique définie arbitrairement par / en fonction de l'utilisateur
Geneviève von Levetzow
3 -1valeur numérique arbitraire
Philippe Etienne


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
valeur numérique définie arbitrairement par / en fonction de l'utilisateur


Explanation:
-

Geneviève von Levetzow
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C.A.Joseph: mais plutôt " par " que "en fonction de" puisque la valeur est arbitraire
20 mins
  -> J'ai donné les deux possibilités, je choisirais en fonction du contexte ;)

agree  Michel Dessaintes: idem : "par" semble plus approprié.
33 mins
  -> J'en suis pas si sûre ;)

agree  cjohnstone: par
1 hr
  -> Merci aussi:)

agree  JCEC
4 hrs
  -> De nouveau :)

agree  mónica alfonso
6 hrs
  -> Merci aussi :)
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
valeur numérique arbitraire


Explanation:
arbitraire et user-defined fait un peu double emploi. à mon avis, l'un doit être éjecté.

Philippe Etienne
Spain
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 531

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Michel Dessaintes: La valeur peut être définie par l'utilisateur sans toutefois être arbitraire : il peut la choisir en connaissance de cause et non de façon arbitraire.
13 mins
  -> Tu as raison. Mais dans ce contexte, je préfère la lisibilité de l'objet à l'équivalence sémantique.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search