KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

loading agent runner

French translation: chargement d'Agent Runner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loading agent runner
French translation:chargement d'Agent Runner
Entered by: Anne-Marie Courtemanche
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:06 Jan 10, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / Intranet
English term or phrase: loading agent runner
message d'Intranet
Anne-Marie Courtemanche
Canada
Local time: 01:35
chargement d'Agent Runner
Explanation:
Application à ne pas traduire


Agent Runner for .NET. Download Beta 1 of Agent Runner now (rar'd exe only 13KB). ... Download
Beta 1 of Agent Runner now (small msi only package 102KB). ...
www.hafodty.demon.co.uk/agentrunner/ - 7k -
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 07:35
Grading comment
Merci. Vous confirmez ma première idée. J'hésitais cependant parce qu'il n'y avait aucune majuscule dans le texte original... me disant que c'était peut-être autre chose!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2chargement d'Agent Runner
GILOU


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
chargement d'Agent Runner


Explanation:
Application à ne pas traduire


Agent Runner for .NET. Download Beta 1 of Agent Runner now (rar'd exe only 13KB). ... Download
Beta 1 of Agent Runner now (small msi only package 102KB). ...
www.hafodty.demon.co.uk/agentrunner/ - 7k -

GILOU
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72079
Grading comment
Merci. Vous confirmez ma première idée. J'hésitais cependant parce qu'il n'y avait aucune majuscule dans le texte original... me disant que c'était peut-être autre chose!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALAIN COTE
5 mins
  -> merci

agree  Michel Dessaintes
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search