Batch Tool

French translation: outil batch

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Batch Tool
French translation:outil batch
Entered by: GILLES MEUNIER

06:52 Apr 4, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: Batch Tool
This section
describes how to use the Publish/Subscribe Batch Tool for making definitive operations on the ENOVIA
Publish/Subscribe domain database tables
Chenini
outil batch
Explanation:
... utilisée. Traçabilité des batchs: outil batch : historisation des
informations des batchs dans une base de données relationnelle. les ...
www.frenchbatchforum.org/Documents/ Conf-NOV2000/06-Fossat-Polaris.ppt

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 06:58:24 (GMT)
--------------------------------------------------

AdminRepro. Outil batch Cedric Roche: RE : Outil batch Philippe Boucard.
Réf. : Outil batch cyril.marchal: RE: Réf. : Outil batch ...
listes.cru.fr/wws/arc/windows-nt-fr/2002-09/thrd4.html - 28k
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8outil batch
GILLES MEUNIER


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
outil batch


Explanation:
... utilisée. Traçabilité des batchs: outil batch : historisation des
informations des batchs dans une base de données relationnelle. les ...
www.frenchbatchforum.org/Documents/ Conf-NOV2000/06-Fossat-Polaris.ppt

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 06:58:24 (GMT)
--------------------------------------------------

AdminRepro. Outil batch Cedric Roche: RE : Outil batch Philippe Boucard.
Réf. : Outil batch cyril.marchal: RE: Réf. : Outil batch ...
listes.cru.fr/wws/arc/windows-nt-fr/2002-09/thrd4.html - 28k

GILLES MEUNIER
France
Local time: 09:53
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 75574

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine Etienne
2 mins
  -> merci

agree  Beatraduc (X): Je traduis également un logiciel et batch ne se traduit pas
32 mins
  -> merci

agree  Karine VERDIER
34 mins
  -> merci

agree  Yves Georges: oui, mais pourquoi ne pas dire outil de traitement ? Soyons créatifs que diable !
47 mins
  -> dans un souci de cohérence par rapport à commande batch et il faudrait ajouter outil de traitement par lots, ce qui complique la phrase

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  cjohnstone
2 hrs

agree  aude lemeunier
2 hrs

agree  Marie-Pierre GERARD
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search