Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [PRO]|
|English term or phrase: robust solution area|
A and B will engage in joint marketing activities, which include the promotion of a robust solution area on the IBM web site for thin client server computing.
robuste espace de solutions informatiques
This my own translation of this phrase, where I consider "robuste" as serious (for example, well stocked and well patronized), and "espace de solutions informatiques" as a place on a website which is dedicated to solutions (advertising, data sheets, etc.).
Hope it helps,
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations