global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to French » Tech/Engineering



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Jun 12, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: undercutting
it is used in the context of electrical/generator/alternator repairs

Summary of answers provided
naCavité sous-jacenteabousteau
nacaniveau de soudureLhote Sandrine
nadérivation ?
Béatrice Huret-Morton



33 mins
dérivation ?

Not my field. Just guessing.



Béatrice Huret-Morton
Local time: 15:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 490
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins
caniveau de soudure

In the field of welding ("soudure" in French), an undercutting is "caniveau de soudure". I found this term in my technical dictionary (English-French), and as this term is used for you in the context of repairs (for electrical devices), I think the field of welding is great.
Hope it helps,
Sandrine Lhote.

Lhote Sandrine
Local time: 15:22
PRO pts in pair: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs
Cavité sous-jacente

Used in case of corrosion.
Many other translations in Eurodicatom in different sectors. This would be for "properties and faults".

Local time: 15:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: