Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to French translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: Flash over between coarse and fine tapping winding|
|Related to a standard for lightning impulse testing of HV power transformers.|
Other uses in this standard : "Breakdown across one section in a fine-step tapping winding" and "Breakdown, interlayer, in coarse-step tapping winding".
The translation could be "Amorçage entre enroulement des pas grossier et fin"...but I am not sure...Thanks
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations