KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

2A Slo Blo

French translation: fusible à action retardée

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Slo Blo fuse
French translation:fusible à action retardée
Entered by: JCEC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:48 May 18, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: 2A Slo Blo
Bonjour à tous,

A propos d'un fusible, que veut dire 2A Slo Blo ? Je n'ai pas plus de contexte, ce sont les caractéristiques techniques d'un appareil.

Merci

Patrick
Patrick Panifous
Local time: 13:25
fusible de 2 ampères à action retardée
Explanation:
Il s'agit d'un fusible conçu pour sauter au bout d'un certain temps lorsque la surintensité du circuit est faible mais durable. Ceci dit, bien sûr il sautera instantanément en cas de court-circuit.

Le grand dictionnaire terminologique de l’Office québecois de la langue française

V
Selected response from:

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 12:25
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 -2fusible de 2 ampères à action retardée
Valentín Hernández Lima


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
fusible de 2 ampères à action retardée


Explanation:
Il s'agit d'un fusible conçu pour sauter au bout d'un certain temps lorsque la surintensité du circuit est faible mais durable. Ceci dit, bien sûr il sautera instantanément en cas de court-circuit.

Le grand dictionnaire terminologique de l’Office québecois de la langue française

V

Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 37
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  zaphod: Slo Blo is a trademark. Leave it alone
51 mins

disagree  Geneviève von Levetzow: Le collègue a raison
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search