KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

**Electronic Outreach Question and Answer Service**

French translation: Service électronique de questions et de réponses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Electronic Outreach Question and Answer Service
French translation:Service électronique de questions et de réponses
Entered by: Geneviève von Levetzow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:35 May 22, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering / Web
English term or phrase: **Electronic Outreach Question and Answer Service**
Visit the XXX **Electronic Outreach Question and Answer Service**

Une bonne idée ? Comme le produit n'est pas trop informatique, il faudrait 1 expression davantage " grand public ". Merci :)
Geneviève von Levetzow
Local time: 09:50
Service de questions et de réponses par diffusion (courrier) électronique
Explanation:
bject Field(s)
  – Communication (Management)
Subject Field(s)
  – Communications (Gestion)
 
outreach Source

rayonnement Source MASC

diffusion Source FEM

EX – Its expanding outreach
potential - municipal
outreach. Source

EX – Accroître son potentiel
de rayonnement - diffusion de
l'information des
municipalités. Source

Termium
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 09:50
Grading comment
Merci à tous deux ; Gilles, je me suis permis de changer la formulation de St-Termium ;););)

Bonne journée à tous deux :)

Geneviève
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Service de questions et de réponses par diffusion (courrier) électronique
GILOU
3Service automatisé de foire aux questions....scouture


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Service automatisé de foire aux questions....


Explanation:
Genre....:-)))

scouture
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Service de questions et de réponses par diffusion (courrier) électronique


Explanation:
bject Field(s)
  – Communication (Management)
Subject Field(s)
  – Communications (Gestion)
 
outreach Source

rayonnement Source MASC

diffusion Source FEM

EX – Its expanding outreach
potential - municipal
outreach. Source

EX – Accroître son potentiel
de rayonnement - diffusion de
l'information des
municipalités. Source

Termium

GILOU
France
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72115
Grading comment
Merci à tous deux ; Gilles, je me suis permis de changer la formulation de St-Termium ;););)

Bonne journée à tous deux :)

Geneviève
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search