KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

cab-tunnel

French translation: canal de câbles

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cab-tunnel
French translation:canal de câbles
Entered by: chaplin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 May 24, 2003
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: cab-tunnel
domaine automobile:
( Against the noise-emission warranty is )removing the cab-tunnel or hood insulation materials.
NancyLynn
Canada
Local time: 20:01
canal de câbles
Explanation:
(électricité) ERNST
mais je me demande ayant travaillé dans ce domaine s'il ne s'agirait pas du faisceau électrique que l'on ôte avant de faire des contrôles qualité
Bon courage!
Ségolène

--------------------------------------------------
Note added at 452 days (2004-08-19 12:09:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci de m\'avoir donné quatre points. A bientôt
Ségolène
Selected response from:

chaplin
United Kingdom
Local time: 01:01
Grading comment
mieux vaut tard que jamais, Segolene ! merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1canal de câbles
chaplin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
canal de câbles


Explanation:
(électricité) ERNST
mais je me demande ayant travaillé dans ce domaine s'il ne s'agirait pas du faisceau électrique que l'on ôte avant de faire des contrôles qualité
Bon courage!
Ségolène

--------------------------------------------------
Note added at 452 days (2004-08-19 12:09:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci de m\'avoir donné quatre points. A bientôt
Ségolène

chaplin
United Kingdom
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1373
Grading comment
mieux vaut tard que jamais, Segolene ! merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gregory Fischer: je pense que c'est le faisceau électrique mais en générale le canal de câbles peut passer...
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search