GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:50 Apr 29, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Carole Reade-Kentros Local time: 04:27 | |||
Grading comment
|
responsabilité Explanation: "et n'engage pas la responsabilité du vendeur" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
engagement Explanation: Salut collègue dans le sens juridique, c'est une implication et une responsabilité Mohamed Azdine Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Les informations de ce manuel et/ou de ces bases de données peuvent être modifiées sans avis... Explanation: Les informations de ce manuel et/ou de ces bases de données peuvent être modifiées sans avis préalable et n'engagent pas la responsabilité du vendeur. Ou ... et ne sont pas un engagement de la part du vendeur mais je préfère la première traduction. Au sens propre du terme, "commitment" signifie "engagement" ça vous aide ? Bon courage ! work experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.