ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

works in shifts

French translation: par équipes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:12 Jul 14, 2003
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / editing
English term or phrase: works in shifts
Our team of experienced employees works in shifts for continuous production
flavie
French translation:par équipes
Explanation:
en effet bien que l'on parle de poste on dit aussi équipe de jour ou de nuit.
Selected response from:

Ségolène Neilson
United Kingdom
Local time: 11:26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4par équipes
Ségolène Neilson
4 +3travaille en roulement
Fabrice MERCIER
5shifterxxxCMJ_Trans
5travail posté
Stéphan Goldsmith
4travaille par postes pour assurer une production continue
Jean-Luc Dumont


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
travaille en roulement


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 21:18:08 (GMT)
--------------------------------------------------

travaille en roulements ou en équipe


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 21:20:46 (GMT)
--------------------------------------------------

travail cgangeant d\'équipes après un nombre d\'heures spécifique, roulement d\'équipes de travail

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 21:23:26 (GMT)
--------------------------------------------------

IEER: Énergie et Sécurité No. 18: Le plan énergétique Cheney ...
... de construction japonaise, environ 1000 compagnies prennent part à la construction,
et environ 7000 ouvriers de construction travaillent en roulement 24h/24. ...
www.ieer.org/ensec/no-18/no18frnc/rokkasho.html - 35k - En cache - Pages similaires

Dossier : SPECIAL USA (3)
... ADN. Le site a été divisé en quatre et deux mille personnes travaillent
en roulement sept jours sur sept, 24 heures sur 24. La ...
www.d-l-c.org/dossiers.asp?art=63 - 41k - En cache - Pages similaires


--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 21:25:22 (GMT)
--------------------------------------------------

LE STATUT DES CONTROLEURS AERIENS
... La durée du travail dépend de l\'organisation du temps de travail : - les contrôleurs
aériens qui travaillent en équipe effectuent annuellement 1 200 ...
www.senat.fr/lc/lc115/lc1153.html - 13k - En cache - Pages similaires

Fabrice MERCIER
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 396

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ségolène Neilson: désolée je n'avais pas vu que vous aviez mis équipe
1 hr
  -> c'est pas grave

agree  Jacques Ampolini: oui mais "en equipe" car "en roulement" n'a pas forcément le sens désiré.
3 hrs
  -> Merci

agree  Annike THIERRY
9 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
travaille par postes pour assurer une production continue


Explanation:
Ministère de la Sûreté et de la Sécurité publique - [ Translate this page ]
... Les agents de police doivent travailler par postes, y compris le soir,
la nuit et les fins de semaine, à tout temps de l'année. ...
www.mpss.jus.gov.on.ca/french/police_serv/ const_select_sys/info_package_fr.html - 17k - Cached - Similar pages

Analyste, bureau de dépannage - Moncton (NB) - [ Translate this page ]
... CONDITIONS DE NOMINATION: Niveau de la vérification de la fiabilité/sécurité
requis: Cote de fiabilité Doit être prêt à travailler par postes et/ou ...
jobs.gc.ca/jobs/p029706f.htm - 16k - Cached - Similar pages

Untitled - [ Translate this page ]
... CONDITIONS DE NOMINATION: Niveau de la vérification de la fiabilité/sécurité
requis: COTE DE FIABILITÉ Doit être prêt à travailler par postes et/ou ...
jobs.gc.ca/jobs/p029706qf.htm - 3k - Cached - Similar pages


Jean-Luc Dumont
France
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2857
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
travail posté


Explanation:
Dont l'horaire est organisé par tranches afin d'assurer la continuité de la production

Le Petit Robert

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-14 22:19:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Cf également le glossaire de l\'Organisation mondiale du travail.


http://ilis.ilo.org/cgi-bin/gpte/stbte/extterm?wq_fld=T202&w...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-15 12:16:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Comme il s\'agit du verbe, l\'expression \"travailler par équipes\" est bien évidemment celle qui convient au cas présent

Stéphan Goldsmith
Local time: 07:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
par équipes


Explanation:
en effet bien que l'on parle de poste on dit aussi équipe de jour ou de nuit.


Ségolène Neilson
United Kingdom
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1334
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER: ok
6 hrs

agree  Pacific: oui par équipes est l'expression correcte grammaticalement
11 hrs

agree  Stéphan Goldsmith
13 hrs

agree  sktrans
1 day2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
shifter


Explanation:
comme diraient nos amis belges....

xxxCMJ_Trans
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5820

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphan Goldsmith: L'expression "Faire les pauses" est plus commune en BE
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: