KudoZ home » English to French » Tech/Engineering

ignition sense wire

French translation: fil de détection [de la position] du contact

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ignition sense wire
French translation:fil de détection [de la position] du contact
Entered by: Caroline Schmidt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:37 Jan 18, 2004
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering / mobile handsfree car kit
English term or phrase: ignition sense wire
When the ignition sense wire is correctly installed, this feature means that :
laurabe
fil de détection [de la position] du contact
Explanation:
A mon humble avis, dans le cas présent c'est à dire pour un système main libre, ignition fait allusion à la position "ignition" de la clé de contact et non pas à l'allumage comme on pourrait le croire en prenant le terme littéralement.

En français on dit "mettre le contact" tandis qu'en anglais on dit set the [ignition] swith to ignition position. d'où ma proposition de traduction.

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 01:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1fil de détection [de la position] du contact
Yves Georges
3 +1câble (fil) de détection de l'allumage
GILOU


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
câble (fil) de détection de l'allumage


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 72115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helene Diu
1 hr

neutral  Yves Georges: je ne pense pas qu'un kit mains-libres ait quelque chose à voir avec l'allumage
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fil de détection [de la position] du contact


Explanation:
A mon humble avis, dans le cas présent c'est à dire pour un système main libre, ignition fait allusion à la position "ignition" de la clé de contact et non pas à l'allumage comme on pourrait le croire en prenant le terme littéralement.

En français on dit "mettre le contact" tandis qu'en anglais on dit set the [ignition] swith to ignition position. d'où ma proposition de traduction.

HTH


Yves Georges
France
Local time: 01:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sousou
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search