This should be saved to a deal item

French translation: Ceci doit être...

16:24 Jul 1, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: This should be saved to a deal item
This should be saved to a deal item instead of deal as it is an item
raietu
France
Local time: 04:22
French translation:Ceci doit être...
Explanation:
J'appuie Larry et Alain, mais si ça peut vous aider, je vais tenter ceci:

Ceci doit être sauvegardé/répertorié comme un item/élément de transaction plutôt que comme une transaction, puisqu'il s'agit d'un tel item/élément

S'il s'agit d'une liste comptable: item
Autrement: élément est plus général
Selected response from:

Germaine
Canada
Local time: 22:22
Grading comment
Thanks a lot for your help
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1?
Larry Vance
na +1Ceci doit être...
Germaine


  

Answers


11 hrs peer agreement (net): +1
?


Explanation:
No wonder you have no responses! This is the weirdest nonsensical sentence I've seen on Kudoz. Sounds like it's from an instruction manual for a "made in Taiwan" do-it-yourself kit. Sorry, but you need to go back to the source and find out what they're trying to say in English.

Larry Vance
United States
Local time: 19:22
PRO pts in pair: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain R
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs peer agreement (net): +1
Ceci doit être...


Explanation:
J'appuie Larry et Alain, mais si ça peut vous aider, je vais tenter ceci:

Ceci doit être sauvegardé/répertorié comme un item/élément de transaction plutôt que comme une transaction, puisqu'il s'agit d'un tel item/élément

S'il s'agit d'une liste comptable: item
Autrement: élément est plus général

Germaine
Canada
Local time: 22:22
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 4059
Grading comment
Thanks a lot for your help

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larry Vance: Pas mal! Avec ponctuation: This should be saved to a deal "item", instead of deal, as it is an item.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search