block URL/message/all

French translation: Masquer/Refuser accès/Bloquer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:block URL/message/all
French translation:Masquer/Refuser accès/Bloquer
Entered by: Ana and Michel

06:38 Jul 20, 2001
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: block URL/message/all
paramètrage progiciel
pas sûr que bloquer soit l'expression consacrée
merci
Albert Golub
Local time: 17:54
Masquer/Refuser accès/Bloquer
Explanation:
Tout dépend de l'action que cela suppose de la part du progiciel. S'il s'agit d'empêcher la visualisation/consultation de données (URL/message/tout)il faut employer Masquer. S'il s'agit de limiter l'accès dans le cadre d'une navigation, tu peux employer Bloquer. Et s'il sagit de d'empêcher l'accès à des données détenues par l'utilisateur et bien : refuser accès.

Si cela peut t'aider...c'est déjà moins niais que mon autre réponse.
Selected response from:

Ana and Michel
Spain
Local time: 17:54
Grading comment
Trés détaillé
Merci 4+4=8
c'est avec plaisir que j'arrondirai ce compte à l'occasion
alors ça travaille du côté de l'Espagne.
Hasta luego y buena suerte
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naMasquer/Refuser accès/Bloquer
Ana and Michel


  

Answers


16 mins
Masquer/Refuser accès/Bloquer


Explanation:
Tout dépend de l'action que cela suppose de la part du progiciel. S'il s'agit d'empêcher la visualisation/consultation de données (URL/message/tout)il faut employer Masquer. S'il s'agit de limiter l'accès dans le cadre d'une navigation, tu peux employer Bloquer. Et s'il sagit de d'empêcher l'accès à des données détenues par l'utilisateur et bien : refuser accès.

Si cela peut t'aider...c'est déjà moins niais que mon autre réponse.

Ana and Michel
Spain
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81
Grading comment
Trés détaillé
Merci 4+4=8
c'est avec plaisir que j'arrondirai ce compte à l'occasion
alors ça travaille du côté de l'Espagne.
Hasta luego y buena suerte
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search