GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
07:12 Jul 23, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julia Gal Local time: 21:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | l'untité d'alimentation (OR l'alimentation) livrée avec le produit |
| ||
na +1 | source d'alimentation en faisceau |
|
l'untité d'alimentation (OR l'alimentation) livrée avec le produit Explanation: in this context, 'bundled' is used to refer to the power pack which comes with the computer, printer, or whatever. I.e. you shouldn't use any other adapter or power cable with it... HTH Julia |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
source d'alimentation en faisceau Explanation: Le produit ne doit être branché qu'à une source en faisceau ou groupée. On dit ça souvent pour les conducteurs qui doivent être groupés, rassemblés. le synonyme est bunched.La traduction serait donc : "Le produit ne doit fonctionné qu'avec une source d'alimentation en faisceau." Dict Ginguay de l'informatique + Dict d'électronique, de matériel informatique et d'électricité de JG Grenier. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.