13:21 Jul 19, 2000 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patrick Lemaire Local time: 07:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | réglage de la boucle |
| ||
na | réglage de boucle et réverbe à prises multiples |
|
réglage de la boucle Explanation: Tuner : pour faire des réglages Loop : faire une boucle sur un document sonor ou visuel (quand on arrive à la fin ça reprend au début sans s'arrêter). Multi tap: source multiple Preverb:???? peut-être une grosse faute de frappe pour preview |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
réglage de boucle et réverbe à prises multiples Explanation: I would say preverb is either a typo or a kind of synonym of "reverb" (reverberation), a common sound processing effect known in French as "réverbe" or "réverbération". Multi-tap refers to the taps available on the spring (at least it used to be a mechanical spring) used to create the reverb effect. Les réverbes modernes sont entièrement électroniques, mais les anciennes utilisaient un ressort à boudin, et le terme "multi-tap" est une analogie entre ces ressorts et les transformateurs électriques sur lesquels il existe plusieurs prises, afin de n'utiliser qu'une partie de l'enroulement, ici du ressort à boudin, ce qui permet de régler le degré de réverbération ajouté au signal sonore. Hope this helps! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.