03:32 Aug 6, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: yacine Local time: 11:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | copies marquées |
| ||
na | "marquees" or "sensibles" or 'definies" |
|
copies marquées Explanation: Peut-être sur le modèle de : 1. Domaine(s) – Banking Domaine(s) – Banque marked cheque Source CORRECT marked check Source CORRECT chèque marqué Source CORRECT, MASC OBS – Terme parfois employé pour désigner un chèque certifié ou encore : 1. Domaine(s) – Genetics Domaine(s) – Génétique marked gene Source gène marqué Source MASC DEF – gène dont la présence ou l'absence est repérable en tout état de cause. (BTI, n0 257, fév.-mars 1971, p. 119) Source Bonne chance ! Reference: http://www.termium.com |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: not in the printing industry |
"marquees" or "sensibles" or 'definies" Explanation: I hope one of them will satisfy you Yacine |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.