01:27 Aug 8, 2001 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Didier Fourcot Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | vitre(avant) robuste en verre trempé de 3 mm |
|
vitre(avant) robuste en verre trempé de 3 mm Explanation: tempered glass = verre trempé Le reste est du vocabulaire courant Reste à définir ce qu'est le "front", j'ai traduit ici par vitre; "avant" ne me paraît pas indispensable. Exemple d'utilisation dans le contexte d'un panneau d'affichage: http://pages.infinit.net/webzine/st-stcum-archives-1989.html Un module d'affichage rempli d'Information Le mois de septembre verra l'implantation d'un nouveau concept d'information à la clientèle : il s'agit d'un module d'affichage fixé aux poteaux des arrêts d'autobus, servant à renseigner le public de façon détaillée sur les horaires et parcours de nos lignes. Le module est composé d'un support métallique recouvert d'une vitre en verre trempé très résistant, dans lequel on pourra insérer, pour un circuit donné, une affiche indiquant les premiers et derniers départs, la fréquence du service dans une horloge de 24 heures, et un schéma du parcours au bas du panneau. Ce type d'affichage est déjà utilisé dans certaines villes nord-américaines, notamment à Toronto. Le concept pourrait d'ailleurs représenter une alternative très efficace pour annoncer les changements d'horaires ou de parcours sur le réseau, si on pense aux dépliants et autocollants généralement utilisés. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.