10:11 Aug 10, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | masse de la caisse |
| ||
na | le châssis??? |
|
le châssis??? Explanation: S´agirait-il du châssis de la voiture ( soit "le corps de base principal "de la voiture??? ce n´est qu´une sugestion...d´autres t´aideront peut-être davantage. Bon travail Annie exp.perso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
masse de la caisse Explanation: Les liaisons de masse sont de plus en plus réunis sur des points de connexion répartis dans le véhicule: masse du moteur, de la boîte, du tableau de bord, etc. Tous ces points sont reliés par la caisse métallique (plutôt que par le châssis qui n'existe plus que sur les 4x4 et les utilitaires), donc "body" = "carrosserie" ou caisse donne "body ground" = "masse de la caisse" Exemple avec des pièces de jeep: http://jeep.4x4.free.fr/18.htm ou plus général: http://www.gazoline.org/forum-Gazoline.html?body=2439&forum=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.