11:08 Aug 2, 2000 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vincent MAELSTAF (X) Local time: 18:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | extracteur radar - ? |
| ||
na | extracteur |
| ||
na | extracteur radar / secteur de suppression de faisceau |
|
extracteur radar - ? Explanation: "plot extractor" : extracteur radar (source : eurodicautom). "blanking sectors" : le contexte aiderait sûrement. En première approche, on peut comprendre "blanking" comme la suppression, l'occultation ou encore la disparition du faisceau. Vincent |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
extracteur Explanation: Pour "plot extractor" le Termium donne : extracteur Avec l'explication suivante: " Il est nécessaire d'extraire des signaux vidéo les échos utiles en éliminant autant que possible le bruit et, également, de mettre les signaux dans une forme exploitable par le calculateur. Ces deux opérations sont faites dans l'extracteur qui est directement associé au récepteur du radar qu'il complète." " L'extracteur effectue une extraction globale de toutes les informations utiles (...) situées dans les zones de navigation et élimine les informations inutiles dues au clutter de mer ou situées en dehors des zones de navigation, en particulier les échos de terre." J'espère que ça pourra t'aider. Je n'ai rien trouver pour blanking sectors. Désolée. Reference: http://www.termium.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
extracteur radar / secteur de suppression de faisceau Explanation: plot extractor : extracteur de plots : extracteur radar blanking : extinction ; occultation; suppression de faisceau; extinction ; effacement ; blocage ; decoupage à la presse ; marie-louise ; encadrement (Source: EuroDicAutom) blanking pulse: impulsion de suppression de faisceau (http://dupond.enst-bretagne.fr/~metz/outils/lexique/lex_p.ht... Secteurs d'occultation : http://f.duchene.free.fr/Corps_1_2.htm Reference: http://www.tc.gc.ca/tdc/sommaire/12987e.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.