GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:05 Oct 24, 2006 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) / RF | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrés Silvart Local time: 16:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | coupures ou baisses |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
coupures ou baisses Explanation: "Grey out" a beaucoup de sens différents, mais dans ce cas je suis à peu près sûr que c'est ça: "coupures ou baisses de courant" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.