ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Telecom(munications)

bold design

French translation: design audacieux/novateur/innovant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bold design
French translation:design audacieux/novateur/innovant
Entered by: Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:56 Nov 29, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / Mobile telephones
English term or phrase: bold design
Que pensez-vous dé "un design plein d'audace"?
Il s'agit d'un téléphone portable.
Merci de votre aide.
Philippe
Philippe Carino
Local time: 01:54
audacieux/novateur/innovant
Explanation:
je préfère "audacieux" à "plein d'audace"
Selected response from:

Stéphanie Soudais
France
Local time: 01:54
Grading comment
Merci Stéphanie pour votre proposition!

Merci à tous les autres également!

Philippe
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6audacieux/novateur/innovant
Stéphanie Soudais
4design oséVittorio Ferretti
4Design astucieux / Conception astucieuse
Olivier Milla
3design dynamique
Anne de Freyman


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
audacieux/novateur/innovant


Explanation:
je préfère "audacieux" à "plein d'audace"

Stéphanie Soudais
France
Local time: 01:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 28
Grading comment
Merci Stéphanie pour votre proposition!

Merci à tous les autres également!

Philippe

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olivier Milla
1 min

agree  Anne de Freyman: moi aussi!
6 mins

agree  veroperl
7 hrs

agree  Eve-Lyne: novateur est parfait aussi!
10 hrs

agree  Bruno Handali - MIVS: Excellent!
11 hrs

agree  JulieM
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Design astucieux / Conception astucieuse


Explanation:
L'idée de "plein d'astuces" est la bonne mais donne à penser que l'on parle de détails du portable alors que "conception/design" parle de la généralité ce qui est le cas de la phrase originelle.

Olivier Milla
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
design osé


Explanation:
oh lá lá

Vittorio Ferretti
Local time: 01:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
design dynamique


Explanation:
autre idée, plus ou moins dans le même esprit

Anne de Freyman
United Kingdom
Local time: 00:54
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Stéphanie Soudais


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 3, 2007 - Changes made by Stéphanie Soudais:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Nov 29, 2007 - Changes made by Stéphanie Soudais:
FieldTech/Engineering => Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: