Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Telecom(munications) | | English term or phrase: compelling application | | There is no single comppelling application for unified communications today. |
| | | application convaincante / incontestable | Explanation: Suggestion.
-------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2009-05-04 10:07:36 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Merci Louise ! |
| Selected response from:
Arnold007 Local time: 19:55
| Grading comment Merci beaucoup Arnold, vous avez confirmé ce que j'avais pensé /convaincante 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |