ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Telecom(munications)

channel access overhead

French translation: temps d'accès au canal (de transmission)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:channel access overhead
French translation:temps d'accès au canal (de transmission)
Entered by: EliseG
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:53 May 7, 2009
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: channel access overhead
In conventional wireless transmission methods, the amount of channel access overhead required to transmit each packet is fixed, regardless of the size of the packet itself.
As data rates increase, the time required to transmit each packet shrinks, but the overhead cost remains the same, potentially becoming much greater than the packet itself at the high speeds delivered with 802.11n.

merci !
EliseG
temps d'accès au canal (de transmission)
Explanation:
Traduction de "overhead" figure dans GDT
Selected response from:

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 01:55
Grading comment
merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2temps d'accès au canal (de transmission)Elisabeth Vandezande


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
temps d'accès au canal (de transmission)


Explanation:
Traduction de "overhead" figure dans GDT

Elisabeth Vandezande
Belgium
Local time: 01:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
merci !
Notes to answerer
Asker: merci Elisabeth... En fait c'est le "overhead cost" juste après qui me faisait douter...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frederic Lievre: That works... Note that packet limit is still 4018 though:-)
3 mins
  -> thanks

neutral  GILLES MEUNIER: Je ne suis pas convaincu comme il y a overhead cost après...
45 mins
  -> le "overhead cost" est dans ce cas le coût du temps passé sur le canal

agree  Didier Fourcot: C'est ce que je comprends avec la deuxième phrase "the time required...but the overhead cost"
1 hr
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: