ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Telecom(munications)

call paging

French translation: recherche d\'appel(s)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:call paging
French translation:recherche d\'appel(s)
Entered by: Maria Castro Valdez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:08 Nov 7, 2010
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications)
English term or phrase: call paging
Je suis en train de traduire les fonctions d'une mise en réseau entre différents sites avec XXX :
Call Paging
Call Pick-up
Call Back when Free
Camp-on

Je trouve " radiomessagerie ". C'est ça ? C'est pour le Canada.
Merci d'avance.
Maria Castro Valdez
Local time: 20:56
recherche d'appel(s)
Explanation:
Une suggestion canadienne.
Paging équivaut à une recherche, qu'elle soit de personnes ou d'appels.
Selected response from:

Frensp
Local time: 19:56
Grading comment
Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1recherche d'appel(s)
Frensp
5 -1répartition des appels
jsbrassard


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
recherche d'appel(s)


Explanation:
Une suggestion canadienne.
Paging équivaut à une recherche, qu'elle soit de personnes ou d'appels.

Frensp
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
3 hrs
  -> Merci, Gilles

agree  Adrien Esparron
8 hrs
  -> Merci, Adrien

disagree  jsbrassard: "To page": alerter une ou plusieurs personnes par le biais d'un message sans fi sur un réseau de messagerie sans fil dédié, indépendant de l'internet ou des réseaux de messagerie texte. Cette technologie date d'avant l'air du portable.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
répartition des appels


Explanation:
J'ai travaillé dans le domaine des "téléappels" et de la "messagerie sans fil" pendant quelques années. Ils s'agit ici de répartition des messages à des vendeurs, des ambulanciers ou autre type de personne qui doit ensuite répondre à l'appel une fois disponible, "a paging dispatch". Je vous laisse l'adresse Web du plus important fournisseur de ce type de service au Canada, Pagenet.


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2010-11-08 22:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme "paging" ne fait donc pas référence à la recherche d'appels, mais bien plutôt à l'envoi d'un message ou d'une alerte alphanumérique à plusieurs destinataires. De façon plus large, dans le jargon canadien, le verbe "to page" signifie le fait d'envoyer un message un message alphanumérique ou numérique à un téléavertisseur ou tout autre appareil sans fil susceptible de le recevoir (et par une technologie différente de celle de la messagerie texte).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-11-09 01:50:27 GMT)
--------------------------------------------------

Dance ce cas ci, "recherche" constitue un contresens total. Un "call paging", c'est le "dispatching" simultané de plusieurs message d'alertes, le plus souvent numérique. Il s'agit ici d'un caprice de l'Anglais. "Call" est utilisé comme synonyme de "page", "téléappel" en Français. Il ne reste qu'un seul fournisseur important de ce type de service au Canada. http://www.pagenet.ca/fr/index.html


    Reference: http://www.pagenet.ca/fr/index.html
jsbrassard
Canada
Local time: 19:56
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Frensp: Bonsoir, "répartition" se traduit par "dispatching", pas par "paging" et il est difficile de saisir si vous conseillez l'emploi du mot "appel", du mot "message" ou du mot "alerte" (voir votre commentaire à ma réponse)? Merci.
6 hrs
  -> Pris comme participe présent dans le segment, "call paging", le "paging", c'est la répartition des appels, le "dispaching". Pris comme nom, un "page", c'est un message qui sert d'alertes, pour les pompiers, les policiers, les ambulanciers etc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: