Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [PRO] Marketing - Telecom(munications) / vente d\'appareils informatique | | English term or phrase: core products | | product presentation document in the sentence "With each new core product and service we add" J'ai pensé à produit phare, mais je souhaite que des pro dans la domaine de la vente me donnent leur avis et propositions |
| | | produits de base | Explanation: Avec tout produit de base neuf que nous ajoutons....
J'aurais même pensé aux produits phare comme vous mentionnez |
| Selected response from:
 Maya Fourioti Local time: 02:56
| Grading comment J'ai retenu cette réponse car elle seyait mieux au contexte de markétisation d'un produit informatique comme représentant l'activité principale de la firme. le produit intrinsèque à mon avis est bien plus formel, plus technique pour une publicité. Merci encore chère collègue. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence: peer agreement (net): +1
18 mins confidence: peer agreement (net): +1
13 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 6, 2011 - Changes made by Maya Fourioti : | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |