English to French translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / clothing | | English term or phrase: varsity sweatshirt | | Comment traduire varsity? En général, c'est un pull molletonné avec le nom d'une université ou de l'équipe sportive d'un établissement scolaire. Dans ce cas précis, ce pull est vendu par une chaîne de boutiques à la mode, donc, n'est pas d'un établissement en particulier, on parle plutôt du style. Sur la photo, on voit qu'il y a des lettres, mais on ne peut rien lire. C'est pour le Canada. Merci beaucoup à l'avance. |
| | | French translation:chandail universitaire en molleton | Explanation: Au Canada, on dit sweatshirt dans la langue familière, et on dit chandail en molleton ou molletonné dans le registre correct.
Je vous mets un exemple, mais il y en a des tas. |
| Selected response from:
Joco Canada Local time: 20:45
| Grading comment Merci beaucoup! Effectivement, on ne peut pas dire "sweat" pour le Canada. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |