ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Textiles / Clothing / Fashion

sandos

French translation: débardeurs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:36 Jan 9, 2012
English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: sandos
Contexte :

Wearing of sandos/undershirts, shorts and slippers are not allowed during training or office hours.
Laurent Cattin
Local time: 02:00
French translation:débardeurs
Explanation:
je crois qu'il s'agit effectivement d'un terme équivalent à "tank top" - une chemise sans manches.

http://islamabad.olx.com.pk/ladies-branded-sando-tops-blouse...
Selected response from:

Xavier84
Local time: 01:00
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4débardeursXavier84
3 +4débardeurs
Johanne Bouthillier
2 +1marcel
Alexandre Tissot


Discussion entries: 8





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
débardeurs


Explanation:
je crois qu'il s'agit effectivement d'un terme équivalent à "tank top" - une chemise sans manches.

http://islamabad.olx.com.pk/ladies-branded-sando-tops-blouse...

Xavier84
Local time: 01:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Tissot: C'est mieux dit. :)
2 mins
  -> merci

agree  gallagy2
11 mins
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
3 hrs
  -> merci

agree  enrico paoletti
1 day25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
débardeurs


Explanation:
-

Johanne Bouthillier
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Tissot: C'est mieux dit. :)
1 min
  -> merci

agree  gallagy2
13 mins
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
3 hrs
  -> merci

agree  enrico paoletti
1 day25 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
marcel


Explanation:
Une idée...

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-01-09 15:49:58 GMT)
--------------------------------------------------

Je pense à cela puisqu'il est question de maillot de corps (undershirts).

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2012-01-09 16:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dit, Yves, ce lien vous donne raison : http://fr.wikipedia.org/wiki/Camisole_(sous-vêtement)

Alexandre Tissot
Local time: 02:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves ANTOINE: exact! mais plus populaire (issu de MARCEL Cerdan...) - camisole???
35 mins
  -> Merci, Yves. Camisole me fait penser aux camisoles de force ! Ça me semble décalé par rapport au contexte. "Débardeur" convient, je pense.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: