ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Textiles / Clothing / Fashion

excoriating white

French translation: blanc étincelant


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excoriating white
French translation:blanc étincelant
Entered by: Flore Bargain
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:16 Jan 11, 2012
English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Collection papiers peints
English term or phrase: excoriating white
Bonjour,

Lors de l'énumération des tons d'une collection (axée sur la nature) - comment traduiriez-vous cette description de couleur : "excoriating white"?

Merci,
Flore
Flore Bargain
France
Local time: 02:00
blanc étincelant
Explanation:
Total guess .... est-ce que ce blanc est "excoriating" parce qu'il "écorche" les yeux ... un peu dans le sens d'un "blanc aveuglant" comme on dirait de la neige ou d'une plage de sable blanc ?
Selected response from:

AntoineH
Local time: 02:00
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +5blanc étincelant
AntoineH
3 +1blanc cassé
Maya Fourioti
3blanc chiné
nadiaprice


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
blanc cassé


Explanation:
....... blanc avec des pigments d'une autre couleur

Maya Fourioti
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nadiaprice: J'irais plutot dans ce sens avec ce mot, mail il faudrait verifier visuellement la couleur...
52 mins
  -> merci

neutral  Sandra Mouton: Pour autant que je sache "excoriating white" veut dire "blanc aveuglant" comme l'a dit Antoine, donc plus blanc que blanc alors que blanc cassé est "moins blanc que blanc"
14 hrs
  -> J'ai trouvé ''stigmatiser'' pour le verbe ''to excoriate'' mais vous avez raison.Merci de votre commentaire

neutral  kashew: the classic off-white
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +5
blanc étincelant


Explanation:
Total guess .... est-ce que ce blanc est "excoriating" parce qu'il "écorche" les yeux ... un peu dans le sens d'un "blanc aveuglant" comme on dirait de la neige ou d'une plage de sable blanc ?

AntoineH
Local time: 02:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Nega: Cela me paraît une très bonne suggestion!
11 mins
  -> merci

agree  emiledgar
14 mins
  -> merci

agree  GILLES MEUNIER
9 hrs

agree  Sandra Mouton: "aveuglant" traduit mieux qu'étincelant, même si c'est négatif
14 hrs

agree  kashew: Dulux used to do Brilliant white.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blanc chiné


Explanation:
Dans le sens de la proposition de Maya qui me parait bien correspondre avec le mot "cassé". Je propose simplement une deuxieme solution aussi courante...


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Chin%C3%A9
nadiaprice
Local time: 20:00
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: