ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Textiles / Clothing / Fashion

Black crepe with stitched tuxedo lapel

French translation: revers


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:22 Jan 30, 2012
English to French translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion / Mode
English term or phrase: Black crepe with stitched tuxedo lapel
Si quelqu'un peut me proposer un terme pour "LAPEL".

Merci beaucoup.
weaving words
Local time: 02:01
French translation:revers
Explanation:
*
Selected response from:

Odile Raymond
Local time: 02:01
Grading comment
Merci FX! manque de temps comme vous avez bien précisé ;))!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3revers
Françoise Vogel
3 +4revers
Odile Raymond


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
black crepe with stitched tuxedo lapel
revers


Explanation:
*

Odile Raymond
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 22
Grading comment
Merci FX! manque de temps comme vous avez bien précisé ;))!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Françoise Vogel: voilà qui est rassurant :)
3 mins
  -> merci !

agree  Gail Bond: cela se trouve facilement dans les dictionnaires...
2 hrs
  -> merci !

agree  FX Fraipont: voilà que les dictionnaires, qu'on n'a pas toujours le temps de consulter, se font rassurants ...
3 hrs
  -> merci !

agree  enrico paoletti
1 day15 hrs
  -> merci !
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
lapel
revers


Explanation:
-

Françoise Vogel
Local time: 02:01
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gail Bond: cela se trouve facilement dans les dictionnaires...
2 hrs
  -> encore faut-il avoir le temps de le consulter... sérieusement, il arrive qu'on croit avoir affaire à un terme technique ou professionnel qu'on ne trouvera pas facilement.

agree  FX Fraipont: I agreed 60 seconds later than with the first answer
3 hrs
  -> that's very noble of you!

agree  enrico paoletti
1 day15 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Gail Bond


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: