KudoZ home » English to French » Tourism & Travel

Boarding room and welcome amenity

French translation: produits d'accueil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:49 Oct 22, 2007
English to French translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel / hotels
English term or phrase: Boarding room and welcome amenity
Dans un hôtel à l'ile Maurice, on me dit qu'il y a une "boarding room" avec des douches...
Salle d'embarquement de type vestiaires avant de prendre un bateau/avion ou plutôt "board room" style salle de réunion genre "salle des ministres avec grandes tables mises en cercle"

Et dans la rubrique des prestations j'ai aussi "welcome amenity"...
est-ce que "cadeau de bienvenue" correspond bien à l'idée ?

Merci d'avance pour tt suggestion

Magali
Magali GUENETTE
France
Local time: 07:13
French translation:produits d'accueil
Explanation:
J'ai travaillé dans un grand palace parisien au sein duquel nous placions des 'amenities' dans toutes les chambres. Celles-ci regroupaient aussi bien les petits chocolats laissés sur le lit que tous les produits placés dans la salle de bain, c-a-d les petits parfums, shampooings, brosses et peignes, bougies...
Selected response from:

Nathalie White
Ireland
Local time: 06:13
Grading comment
ok pour celui-ci.
sinon "boarding room" peut bien être un salon d'attente avant le départ des hôtes, mais je n'ai pas trouvé de terme précis pour ça. Tiens j'aurais dû aller voir au Negresco ou au Carlton ce week-end...
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5produits d'accueil
Nathalie White


Discussion entries: 7





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
welcome amenity
produits d'accueil


Explanation:
J'ai travaillé dans un grand palace parisien au sein duquel nous placions des 'amenities' dans toutes les chambres. Celles-ci regroupaient aussi bien les petits chocolats laissés sur le lit que tous les produits placés dans la salle de bain, c-a-d les petits parfums, shampooings, brosses et peignes, bougies...

Nathalie White
Ireland
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Grading comment
ok pour celui-ci.
sinon "boarding room" peut bien être un salon d'attente avant le départ des hôtes, mais je n'ai pas trouvé de terme précis pour ça. Tiens j'aurais dû aller voir au Negresco ou au Carlton ce week-end...
Notes to answerer
Asker: oui désolée ce sont deux mots différents, ça paraît évident qu'il ne faut pas tt mettre sous une seule entrée dans un glossaire


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: Vous ne devriez pas répondre aux questions mal posées, cela n'incite pas l'asker à la reformuler, et l'entrée dans le glossaire risque d'en pâtir
14 mins
  -> Désolée, j'avais enlevé 'board room' dans le champ source du formulaire de réponse et avais donc mis 'produit d'accueil' en target, la target corresponsait donc à la source, je pensais que cela suffisait, désolée d'avoir occasionné tant de soucis.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search