KudoZ home » English to French » Tourism & Travel

Glue factory material

French translation: Chevaux ordinaires, qui n'ont rien de spécial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:49 Nov 9, 2007
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
English term or phrase: Glue factory material
The Pryor Mountains are located on the Montana/Wyoming border in the United States. The horses that inhabit the high rolling hills (elev. 8000+ feet) and the lower scrub terrain are originally thought to be part of the horses brought over by early Spanish explorers and either dispersed or was stolen by the native Indian tribes and became the so called Indian ponies or mustangs.

My first experience to this action filled area was from a good friend and long time professional photographer from nearby Billings, MT., XXXX XXXXX. When first told about it, my first thought was, yeah, right, wild horses, glue factory material...

Faut-il traduire littéralement, ou y a-t-il une formule idiomatique (et un sens caché) que j'ignore pour cette expression ?

Merci d'avance,

Hugues
HughDESS
United Kingdom
Local time: 04:42
French translation:Chevaux ordinaires, qui n'ont rien de spécial
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-09 21:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Avant on pouvait littéralement en faire de la colle ou du savon.
Ce qui n'était pas le cas pour les chevaux de race, "pedigree".

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-09 21:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi penser des "cobs" ou des métis qui ont perdu leurs "nobles" gènes.
Selected response from:

yanadeni
Canada
Local time: 23:42
Grading comment
J'ai opté pour "canassons", mais merci pour l'historique, c'est très utile pour comprendre l'origine de l'expression. Merci à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Chevaux ordinaires, qui n'ont rien de spécialyanadeni
3 +2des chevaux sauvages juste bons pour le décor
Catherine CHAUVIN
3tout juste bons pour faire de la pâtée pour chiens
siragui


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
glue factory material
Chevaux ordinaires, qui n'ont rien de spécial


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-11-09 21:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Avant on pouvait littéralement en faire de la colle ou du savon.
Ce qui n'était pas le cas pour les chevaux de race, "pedigree".

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-09 21:57:26 GMT)
--------------------------------------------------

On peut aussi penser des "cobs" ou des métis qui ont perdu leurs "nobles" gènes.

yanadeni
Canada
Local time: 23:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
J'ai opté pour "canassons", mais merci pour l'historique, c'est très utile pour comprendre l'origine de l'expression. Merci à tous !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Oui, 'bons a rien', quoi....
9 mins

agree  1045: Je suis d'accord avec vous et de l'historique (bons pour en faire de la colle ou du savon) et avec Tony (bons à rien).
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
glue factory material
des chevaux sauvages juste bons pour le décor


Explanation:
pour ne pas dire inutiles.

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2007-11-09 22:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ou bons pour l'abattoir.

Catherine CHAUVIN
France
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alain Berton
18 mins
  -> Merci, Alain !

agree  1045: ... bons pour l'abattoir ...
54 mins
  -> Oui, c'est triste à dire. Merci pour la remarque ! Hugues jugera.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
glue factory material
tout juste bons pour faire de la pâtée pour chiens


Explanation:
Another possibility.

siragui
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search