French translation: Chevaux ordinaires, qui n'ont rien de spécial
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:49 Nov 9, 2007
English to French translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel
English term or phrase:Glue factory material
The Pryor Mountains are located on the Montana/Wyoming border in the United States. The horses that inhabit the high rolling hills (elev. 8000+ feet) and the lower scrub terrain are originally thought to be part of the horses brought over by early Spanish explorers and either dispersed or was stolen by the native Indian tribes and became the so called Indian ponies or mustangs.
My first experience to this action filled area was from a good friend and long time professional photographer from nearby Billings, MT., XXXX XXXXX. When first told about it, my first thought was, yeah, right, wild horses, glue factory material...
Faut-il traduire littéralement, ou y a-t-il une formule idiomatique (et un sens caché) que j'ignore pour cette expression ?