ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Transport / Transportation / Shipping

apply for subsequent signatories

French translation: s'appliquera aux prochains signataires


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:apply for subsequent signatories
French translation:s'appliquera aux prochains signataires
Entered by: laurem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:06 Jun 26, 2006
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: apply for subsequent signatories
Once the convention in force it will apply for subsequent signatories within 3 months
laurem
Belgium
Local time: 05:37
s'appliquera aux prochains signataires
Explanation:
Les prochains signataires devront la respecter/l'observer. Ils devront s'y soumettre.
HTH.
Selected response from:

MultiPro
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s'appliquera aux prochains signatairesMultiPro


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s'appliquera aux prochains signataires


Explanation:
Les prochains signataires devront la respecter/l'observer. Ils devront s'y soumettre.
HTH.

MultiPro
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  iol: oui. Ou "aux signataires suivants"
50 mins
  -> Aussi, s'ils sont énumérés par la suite.

agree  Najib Aloui
1 hr
  -> Merci.

neutral  Graham macLachlan: dans ce cas le verbe à particule serait "apply to"// ?? en anglais "apply to" et "apply for" sont sémantiquement différents, le premier "s'appliquer" le deuxième "demander"
4 hrs
  -> En frcs, il ne serait pas correct de dire, 's'appliquera "pour" les signataires.' Barbarisme à éviter.

agree  xxxTranslation_
2 days17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: