KudoZ home » English to French » Transport / Transportation / Shipping

1st item pick/2nd plus per pick

French translation: Choix ou sélection

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:54 Feb 9, 2007
English to French translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping / storage
English term or phrase: 1st item pick/2nd plus per pick
J'ai un tableau avec 2 colonnes,
dans la première colonne "traitement des commandes (pick and pack)", j'ai les lignes
Réception des commandes passées par fax/tél
Collecte et préparation de la commande pour expédition

et dans une 2e colonne "quantity", j'ai "1st item pick" et "2nd plus per pick" en face de ces lignes.
Je ne vois pas ce que cela veut dire.

Merci d'avance
Florence LOUIS
France
Local time: 01:51
French translation:Choix ou sélection
Explanation:
Choix/sélection du premier article - choix/sélection du 2ème article ou plus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 12:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dit, ça demande peut-être une explication de la part de votre client...
Selected response from:

Helene Martin-Hernandez
United Kingdom
Local time: 00:51
Grading comment
Merci, c'est exactement ce que m'a suggéré une collègue anglaise!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4ceuillette du premier article/cueillette du 2è article ou plus
Odette Grille
3Choix ou sélection
Helene Martin-Hernandez


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ceuillette du premier article/cueillette du 2è article ou plus


Explanation:
ce pourrait être

ceuillette d'un article/ de deux ou plus

plus court et moins littéral

Odette Grille
Canada
Local time: 19:51
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: pas cueillette, récupération à la limite....
38 mins
  -> La cueillette de meubles est un terme courant...Récupération peut signifier recyclage
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Choix ou sélection


Explanation:
Choix/sélection du premier article - choix/sélection du 2ème article ou plus

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-09 12:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

Cela dit, ça demande peut-être une explication de la part de votre client...

Helene Martin-Hernandez
United Kingdom
Local time: 00:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, c'est exactement ce que m'a suggéré une collègue anglaise!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search