ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Transport / Transportation / Shipping

Excess Valuation

French translation: surtaxe pour excédent de bagages


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Excess Valuation
French translation:surtaxe pour excédent de bagages
Entered by: Euqinimod
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:27 Feb 25, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Transport aérien, compagnie
English term or phrase: Excess Valuation
Contexte : Compagnie aérienne ; traitement des bagages

"Excess valuation"
Mathieu Alliard
Spain
Local time: 05:38
surtaxe pour excédent de bagages
Explanation:
Pas de certitude, parce que contexte un peu léger.
Selected response from:

Euqinimod
Local time: 05:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2surtaxe pour excédent de bagagesEuqinimod
4supplément d'assurance bagage
Roger McKeon
4<< évaluation des excédents (de bagage) >>, ou bien << estimation de la valeur des excédents (de b.)Luc Laporte
4 -1une surestimation de la valeur des bagages ..
FX Fraipont


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
excess valuation
surtaxe pour excédent de bagages


Explanation:
Pas de certitude, parce que contexte un peu léger.

Euqinimod
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophieanne
16 mins

agree  Marie Perrin: je dirais ca aussi
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
excess valuation
<< évaluation des excédents (de bagage) >>, ou bien << estimation de la valeur des excédents (de b.)


Explanation:
À mon humble avis, il peut s'agir soit d'évaluer les excédents de bagages (en termes de poids, par exemple), d'où ma première solution, ou il peut être question plutôt d'évaluer les surcharges tarifaires en fonction de ces excédents, d'où la deuxième; c'est selon...

Luc Laporte
Local time: 23:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
excess valuation
une surestimation de la valeur des bagages ..


Explanation:
à assurer n'est pas possible

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Roger McKeon: Acheter de la surévaluation l'est?
10 hrs
  -> il n'y a pas "acheter" dans ma proposition si vous voulez vous donner la peine de lire ...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
excess valuation
supplément d'assurance bagage


Explanation:
Excess valuation may be purchased at the one-way rate of $1 per $100 of higher declared value than Continental's maximum limitation of liability.

Excess valuation is simply an extension of liability in the event of loss or damage, up to a maximum of $5000 (USD). If you purchase excess valuation, you will be asked to describe the contents of the bag.


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-02-25 22:45:49 GMT)
--------------------------------------------------

Tout bien réfléchi, "complément d'assurance" serait plus juste (et plus courant) que "supplément d'assurance", il me semble.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2008-02-26 23:11:07 GMT)
--------------------------------------------------

D'aucuns me reprochent de ne pas me donner la peine de lire. Je me permets de leur renvoyer la balle. S'ils s'étaient donné la peine de lire la phrase à traduire, d'une part, et les exemples que j'apporte à l'appui de ma suggestion, de l'autre, ils se fourverraient moins. Je ne cherche personne, mais qui me cherche me trouve.


    Reference: http://www.continental.com/web/en-US/content/travel/baggage/...
    Reference: http://www.alaskaair.com/as/www2/help/faqs/CheckedBaggage.as...
Roger McKeon
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 10, 2008 - Changes made by Euqinimod:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: