ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Transport / Transportation / Shipping

communications safety

French translation: pour assurer la sécurité dans la chaîne de communication


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:communications safety
French translation:pour assurer la sécurité dans la chaîne de communication
Entered by: Odile Raymond
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:41 Nov 2, 2011
English to French translations [PRO]
Marketing - Transport / Transportation / Shipping / Airline
English term or phrase: communications safety
X Air also aims to have the most highly trained staff, in order to reach the highest standards in flight safety and security. As a means of *communications safety*, X Air is continuously training its staff, from engineers to air hostesses, about ways to "break the chain," and keep the Pilots content and undisrupted whilst they fly.

Merci pour votre aide.
Odile Raymond
Local time: 05:42
pour assurer la sécurité dans la chaîne de communication
Explanation:
ce que je comprends (leave the pilot undisturbed).
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:42
Grading comment
Merci à tous les 2. J'ai choisi cette expression car elle me semble plus générale.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1pour assurer la sécurité dans la chaîne de communication
FX Fraipont


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
pour assurer la sécurité dans la chaîne de communication


Explanation:
ce que je comprends (leave the pilot undisturbed).

FX Fraipont
Belgium
Local time: 05:42
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 226
Grading comment
Merci à tous les 2. J'ai choisi cette expression car elle me semble plus générale.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec
11 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: