ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to French » Transport / Transportation / Shipping

curbside delivery

French translation: livraison en bordure de trottoir


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:curbside delivery
French translation:livraison en bordure de trottoir
Entered by: Nina Khmielnitzky
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:47 Jan 14, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Transport / Transportation / Shipping / delivery
English term or phrase: curbside delivery
XXX shipments are curbside delivery only, unless otherwise requested.

livraison à la porte?

Explications trouvées sur ce dont il s'agit:
Curbside delivery service provides delivery of your item(s) to the curb at the end of your driveway.
This service does not include set up or assembly of items or removal of packaging materials.

Curbside pickup means you pick it up at the curb (or right by the entrance) yourself and bring it home. White glove means the delivery service will have more bells and whistles, such as delivery and set up included, like programming the remotes, and connecting everything.
Nina Khmielnitzky
Local time: 23:43
livraison en bordure de trottoir
Explanation:
Cf.:
bordure de trottoir - English translation – Linguee
www.linguee.com/french-english/.../bordure de trottoir.html
30 éléments – Look up in Linguee; Suggest as a translation of "bordure de ...
anti-bascule dans tous les cas, avant de passer sur une marche ou une ...
La livraison est en principe effectuée en bordure de trottoir, et non à l'étage ni ...
Selected response from:

Proelec
France
Local time: 05:43
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4livraison au pied du camion
Marion Feildel
4 +1livraison sans installation ni portage
Nicolas Roussel
4livraison en bordure de la rue
Daniel Marquis
4livraison en bordure de trottoirProelec
4 -1livraison à domicile
Christine Correcher


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
livraison en bordure de la rue


Explanation:
Par analogie avec CURBSIDE COLLECTION = COLLECTE EN BORDURE DE LA RUE, selon Termium.

Daniel Marquis
Local time: 23:43
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicolas Roussel: I never heard that expression in France. I don't know for other French speaking locations.
10 hrs
  -> Moi non plus. J'ai raisonné par analogie avec une autre expression employée ici au Canada. Probablement que votre proposition est plus idiomatique en français.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
livraison à domicile


Explanation:
....

Christine Correcher
Local time: 05:43
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nicolas Roussel: Si vous habitez au deuxième étage, les livreurs ne monteront pas la marchandise à votre domicile.
5 mins

disagree  Isabelle Brucher: livraison à domicile: home delivery, door-to-door delivery (Grand Robert & Collins EN-FR 2012).
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
livraison sans installation ni portage


Explanation:
Parfois appelée "standard", mais "standard" peut avoir de nombreuses significations différentes.


    Reference: http://www.powerplate.fr/boutique/livraison-power-plate.php
Nicolas Roussel
Local time: 11:43
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Correcher: cela me parait plus précis effectivement, ne faut-il pas ajouter la notion de "à domicile" après livraison ?
17 mins
  -> La "curbside delivery" ne rentre pas dans les allées privées ni dans les bâtiments, personnellement je n'ajouterais pas "à domicile". Merci

neutral  Isabelle Brucher: Ce n'est pas faux, mais "au pied du camion" est plus standard (plus d'occurrences Internet), tandis que "sans installation ni portage" n'est utilisé que par le site powerplate.fr.
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
livraison en bordure de trottoir


Explanation:
Cf.:
bordure de trottoir - English translation – Linguee
www.linguee.com/french-english/.../bordure de trottoir.html
30 éléments – Look up in Linguee; Suggest as a translation of "bordure de ...
anti-bascule dans tous les cas, avant de passer sur une marche ou une ...
La livraison est en principe effectuée en bordure de trottoir, et non à l'étage ni ...

Proelec
France
Local time: 05:43
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 369
Grading comment
Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
livraison au pied du camion


Explanation:
;

Example sentence(s):
  • La livraison se fait conformément à la législation du transport au pied du camion, sur le trottoir. Le chauffeur n'a pas obligation d'entrer dans la propriété pour ranger ou stocker le produit.
  • Elles vous seront livrées au pied du camion sous 48 heures maximum. Dans certains magasins, nous proposons ce même service pour une livraison à votre domicile moyennant un coût supplémentaire.

    Reference: http://www.piscine-hors-sol.pro/Articles-page-d-accueil/La-l...
    Reference: http://www.ikea.com/ms/fr_FR/customer_service/transportliv.h...
Marion Feildel
Turkey
Local time: 06:43
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  enrico paoletti
26 mins
  -> merci pour votre soutien !

agree  Bernard LOMBARD
1 hr
  -> merci Bernard !

agree  Isabelle Brucher: http://www.ikea.com/fr/fr/store/nantes/sale: IKEA LIVRAISON EXPRESS. IKEA missionnera un chauffeur qui les déposera au pied de chez vous.* (...) ATTENTION *Livraison au pied du camion.
23 hrs
  -> merci Isabelle :)

agree  Nicolas Roussel: Yes, even better.
1 day22 mins
  -> merci Nicolas !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: