ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

Charge

German translation: s.u.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Oct 11, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: Charge
Aus einem Abrechnungsprogramm für Ärzte. Habe nur Excel-Tabellen, keinen Fließtextzusammenhang.

Ein Posten lautet:
Charge Account
Der nächste
Input VAT Account (Charge) Rate1

*Charge Account* kenne ich als Anschreibekonto. Aber wie würde dann *Charge* zu übersetzen sein? Oder besteht hier kein direkter Zusammenhang zwischen *Charge Account* und *Input VAT Account (Charge) Rate1*?

Allerdings gibt es auch einen Eintrag *Discount Account* und unmittelbar danach *Input VAT Account (Discount) Rate1*.

Danke im Voraus.
Uwe Bizer
Germany
Local time: 08:48
German translation:s.u.
Explanation:
Meine Vermutung; Kostenkonto, Aufwandskonto
der darauffolggende Begriff ist die Vorsteuer mit dem dazugehörigen Steuersatz, die sich in der Regel aus der Eingangsrechung (hier Kosten) ergibt.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-10-11 11:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Auch beim Discount account (hier Skonto oder Rabatt) muss die Vorsteuer (negativ) berichtigt werden.
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:48
Grading comment
Danke! Hat mir geholfen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4AufwandskontoMichael Rose
3Kundenkreditkonto / AnschreibekontoDr. Georg Schweigart, PMP
3s.u.
Hans G. Liepert
3Belastungs-
Jana Antelmann
3belasten
Manuela Junghans


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charge
belasten


Explanation:
vielleicht ist das hier als Verb zu verstehen - das Konto belasten.

Manuela Junghans
United Kingdom
Local time: 07:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charge
Belastungs-


Explanation:
Belastungskonto und Belastungssatz...Vorschlag.

Jana Antelmann
Local time: 18:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: input VAT ist Vorsteuer, also das Gegenteil von Belastung
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charge
s.u.


Explanation:
Meine Vermutung; Kostenkonto, Aufwandskonto
der darauffolggende Begriff ist die Vorsteuer mit dem dazugehörigen Steuersatz, die sich in der Regel aus der Eingangsrechung (hier Kosten) ergibt.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-10-11 11:42:12 GMT)
--------------------------------------------------

Auch beim Discount account (hier Skonto oder Rabatt) muss die Vorsteuer (negativ) berichtigt werden.

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 890
Grading comment
Danke! Hat mir geholfen.
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
charge
Aufwandskonto


Explanation:
... ist der deutsche Begriff.
Für den Aufwand wird natürlich die Vorsteuer berechnet, deshalb verstehe ich das "neutral" oben nicht.
Belastung ist die wörtliche Übersetzung.

Michael Rose
Local time: 08:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
charge
Kundenkreditkonto / Anschreibekonto


Explanation:
etwas umständlich, aber das wären die "offiziellen" dt. Worte. Gemeint ist natürlich das Konto, wo der Arzt reinschreibt, wer ihm wieviel schuldet.

Dr. Georg Schweigart, PMP
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: und was soll die Vorsteuer auf dem "Anschreibekonto" ?
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: