Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Reconciliation | | English term or phrase: contra (hier) | In einer Richtlinie zur Kontenabstimmung heißt es:
"***Contra*** matching items within ledger account balance to arrive at a listing of open reconciliation items that makes up the closing balance."
Der Sachverhalt ist klar: Man soll zunächst einander entsprechende Posten gegen einander verrechnen, um zur Liste der offenen Posten zu gelangen. Aber wieso hier "contra"? Meine online-Suche ergab keinen Hinweis auf die Verwendung von "contra" als Verb.
Kann ich hier mit "Einander entsprechende Posten sind gegen einander zu verrechnen" übersetzen? |
|  Klaus UrbanKudoZ activityQuestions: 1439 ( 10 open) ( 1 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 945
| | Local time: 17:34
|
| | Selected response from:
Johannes Gleim Local time: 17:34
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 15, 2005 - Changes made by Steffen Walter: | | Field (specific) | Finance (general) => Accounting |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |