Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / bills / invoices etc. | | English term or phrase: Accounts Receivable | | Eigentlich ist es lediglich ein Template-String für ein Datenbankprogramm, von daher ist fraglich, wie technisch/fachlich die deutsche Übersetzung sein darf... Könnte man einfach von "offene Rechnungen" sprechen? Oder muss da ein extra Buchhaltungs-Begriff her (und wenn ja welcher?) |
| | | Forderungen | Explanation: This has got to be in the glossaries.
;-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-08-03 14:06:24 GMT) --------------------------------------------------
It is in the glossaries (well not exactly), but see http://www.proz.com/kudoz/203753 for example. |
| Selected response from: Derek Gill Franßen Germany Local time: 17:35
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | accounts receivable Forderungen
Explanation: This has got to be in the glossaries.
;-)
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2006-08-03 14:06:24 GMT) --------------------------------------------------
It is in the glossaries (well not exactly), but see http://www.proz.com/kudoz/203753 for example.
| Derek Gill Franßen Germany Local time: 17:35 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 25
|
| |
|
| |