ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

deferred recognition

German translation: abgegrenzter (Erlös-) Ausweis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deferred recognition
German translation:abgegrenzter (Erlös-) Ausweis
Entered by: LegalTrans D
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:24 Oct 11, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / annual report
English term or phrase: deferred recognition
Recent year's revenues have largely reflected deferred recognition of the upfront payments we received from xxxx on signature of agreement in 2002
Katrin Cunningham
Local time: 16:35
abgegrenzter (Erlös-) Ausweis
Explanation:
Anzahlungen wurden im in einer Periode (2002?) heringenommen, jedoch als Erlöse (?) erst in einer späteren Periode ausgewiesen.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-10-11 11:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Bei den Erlösen der letzten Jahre handelt es sich zum Großteil um abgegrenzte Anzahlungen der Fa. XXXXX.
Selected response from:

LegalTrans D
Local time: 18:35
Grading comment
Vielen Dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2abgegrenzter (Erlös-) Ausweis
LegalTrans D
3nachträgliche Verrechnung
Kristina Wolf
3 -1verzögerte/verspätete Wahrnehmung
Gert Sass (M.A.)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
verzögerte/verspätete Wahrnehmung


Explanation:
... der von XX aufgrund ... geleisteten Vorauszahlungen

Gert Sass (M.A.)
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrea Hauer: in einem Geschäftsbericht ist "recognition" die "Erfassung" von Kosten/Erlösen oder sonstwas, nicht die "Wahrnehmung".
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nachträgliche Verrechnung


Explanation:
Es könnte sich aber auch um eine abgegrenzten Verrechnungsansatz handeln. Etwas mehr Kontext könnte weiterhelfen.

Kristina Wolf
Local time: 16:35
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
abgegrenzter (Erlös-) Ausweis


Explanation:
Anzahlungen wurden im in einer Periode (2002?) heringenommen, jedoch als Erlöse (?) erst in einer späteren Periode ausgewiesen.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-10-11 11:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

Bei den Erlösen der letzten Jahre handelt es sich zum Großteil um abgegrenzte Anzahlungen der Fa. XXXXX.

LegalTrans D
Local time: 18:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68
Grading comment
Vielen Dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: stimmt. "revenues" werden in einem Jahresbericht mit "Umsatzerlöse" übersetzt.
40 mins

agree  Steffen Walter
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 12, 2006 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Finance (general) => Accounting


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: