GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Mar 21, 2007 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Friedhelm Fockenberg (X) Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | basiert auf einer Prognose des Discounted-Cash-Flow-Modells (diskontierter Einnahmeüberschuss) |
| ||
3 | hochgerechnete Analyse der abgezinsten Zahlungsüberschüsse |
|
basiert auf einer Prognose des Discounted-Cash-Flow-Modells (diskontierter Einnahmeüberschuss) Explanation: It seems German tends to keep the English term "cash flow" and to add the German explanation in parentheses. Example sentence(s):
Reference: http://www.finanznachrichten.de/nachrichten-2003-11/artikel-... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
hochgerechnete Analyse der abgezinsten Zahlungsüberschüsse Explanation: Würde ich so übersetzen, anhand der beiden Links Reference: http://www.ikb.de/content/de/branchen_und_maerkte/A_Bankenle... Reference: http://www.secinfo.com/dRqWm.899t.b.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.