Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | English term or phrase: accruals and discounts | Wie würdet ihr hier "accruals and discounts" übersetzen? Der Text ist ein Auszug aus dem Protokoll der Hauptversammlung einer Eigentümergemeinschaft.
The administration informed that the expenses, including ***accruals and the discounts***, up to 30/6/2007 were 119.217,96 €. On the other hand income for billed gross Community fees and bank interest were 128.972,96 €. |
|  DDMKudoZ activityQuestions: 193 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 426
| | Local time: 10:36
|
| | Ausgaben für Rückstellungen und Abschlagszahlungen | Explanation: So würde ich das hier verstehen. Es werden ja in einer Eigentümergemeinschaft von der Hausverwaltung normalerweise Rücklagen gebildet für unerwartete Reparaturen etc. und Abschlagszahlungen wären dann z.B. für Strom, Heizung etc. zu leisten. |
| Selected response from:
 Katja Schoone Germany Local time: 17:36
| Grading comment Vielen Dank an euch beide... 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |