Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: accruals and discounts

German translation: Rückstellungen für künftige Ausgaben und Abschlagszahlungen



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accruals and discounts
German translation:Rückstellungen für künftige Ausgaben und Abschlagszahlungen
Entered by:Daniel De Moral
Options:
- Contribute to this entry

6:05pm Jul 10, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: accruals and discounts
Wie würdet ihr hier "accruals and discounts" übersetzen? Der Text ist ein Auszug aus dem Protokoll der Hauptversammlung einer Eigentümergemeinschaft.

The administration informed that the expenses, including ***accruals and the discounts***, up to 30/6/2007 were 119.217,96 €. On the other hand income for billed gross Community fees and bank interest were 128.972,96 €.
Daniel De Moral
Mexico
Ausgaben für Rückstellungen und Abschlagszahlungen
Explanation:
So würde ich das hier verstehen. Es werden ja in einer Eigentümergemeinschaft von der Hausverwaltung normalerweise Rücklagen gebildet für unerwartete Reparaturen etc. und Abschlagszahlungen wären dann z.B. für Strom, Heizung etc. zu leisten.
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Note from asker to answerer
Vielen Dank an euch beide...
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Ausgaben für Rückstellungen und Abschlagszahlungen
Katja Schoone


  


Answers

39 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Ausgaben für Rückstellungen und Abschlagszahlungen

Explanation:
So würde ich das hier verstehen. Es werden ja in einer Eigentümergemeinschaft von der Hausverwaltung normalerweise Rücklagen gebildet für unerwartete Reparaturen etc. und Abschlagszahlungen wären dann z.B. für Strom, Heizung etc. zu leisten.

Katja Schoone
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 27
Note from asker to answerer
Vielen Dank an euch beide...
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank erst einmal, Katja!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral Klaus Urban: "Ausgaben" für "Rückstellungen" passt m. E. nicht zusammen, höchstens umgekehrt: "Rückstellungen für (künftige) Ausgaben"
12 hrs
  -> Ja, stimmt ist unglücklich formuliert. Wollte damit sagen, dass die Eigentümermonatl. einen Betrag x auf das gemeinsame Konto packen müssen, um Rückstellungen zu bilden und dieser Betrag dann auf ihrem Privatkonto erst einmal eine "Ausgabe" ist.
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list