ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

basic

German translation: unverwässert


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:basic
German translation:unverwässert
Entered by: Annette-Diana Majchrowicz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:36 Aug 10, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Quartalsbericht nach GAAP
English term or phrase: basic
In einem Quartalsbericht nach GAAP heißt es:
"Net income per share:
***Basis***
Diluted"
Es geht also um den Gewinn pro Aktie, und zwar "basic" im Gegensatz zu "diluted".
Diluted habe ich mit "verwässert" übersetzt, wie ist dann "basic" zu übersetzen, evtl. "unverwässert"?
Klaus Urban
Local time: 17:36
unverwässert
Explanation:
Ich glaube, Du liegst ganz richtig, Klaus! Habe diesen Begriff auch kürzlich in einem ähnlichen Zusammenhang so übersetzt...
Selected response from:

Annette-Diana Majchrowicz
Germany
Local time: 17:36
Grading comment
Danke, auch für den Link!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4unverwässert
Annette-Diana Majchrowicz


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
basic (hier)
unverwässert


Explanation:
Ich glaube, Du liegst ganz richtig, Klaus! Habe diesen Begriff auch kürzlich in einem ähnlichen Zusammenhang so übersetzt...


    Reference: http://www.haitec.de/HAISite/haisite.nsf/1084c7f3cb4b7f4ac12...
Annette-Diana Majchrowicz
Germany
Local time: 17:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, auch für den Link!
Notes to answerer
Asker: Danke, Annette-Diana!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Das sehe ich auch so.
14 mins
  -> Vielen Dank, Brigitte!

agree  DDM
47 mins
  -> Muchas gracias, Daniel!

agree  Susanne Bittner: Guter Link!
1 hr
  -> Danke sehr, Susanne!

agree  Susanne Stöckl
18 hrs
  -> Vielen Dank, Susanne!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 20, 2007 - Changes made by Annette-Diana Majchrowicz:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term
Aug 10, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Management => Accounting
Aug 10, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedbasic (hier) => basic


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: