ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

capital purchases

German translation: Investitionen/Beschaffung von Anlagevermögen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:capital purchases
German translation:Investitionen/Beschaffung von Anlagevermögen
Entered by: Eckhard Boehle
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:27 Oct 5, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: capital purchases
Purchases that fall into one or more of the following groups will be designated as **capital purchases**:
1. The expenditure represents additional and completely new property.
2. The expenditure increases value of existing property.
3. The expenditure substantially increases the productivity and/or capacity of existing property.
4. The expenditure prolongs the life (over 1 year) of existing property.
5. The expenditure adapts existing property to a different use.
Eckhard Boehle
Germany
Local time: 17:37
Investitionen/Beschaffung von Anlagevermögen
Explanation:

Investitionen heissen auf Englisch "capital expenditures".

Man könnte in diesem Fall auch "aktivierungspflichtiger Einkauf" sagen.
Selected response from:

Michael Rose
Local time: 17:37
Grading comment
Danke, Michael!
Ich bin mir immer noch nicht sicher, ob nicht Katja recht hat mit ihrer Vermutung, dass es um "capital" im Sinne von "wesentlich, bedeutend, groß" geht.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Investitionen/Beschaffung von AnlagevermögenMichael Rose


Discussion entries: 1





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Investitionen/Beschaffung von Anlagevermögen


Explanation:

Investitionen heissen auf Englisch "capital expenditures".

Man könnte in diesem Fall auch "aktivierungspflichtiger Einkauf" sagen.

Michael Rose
Local time: 17:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke, Michael!
Ich bin mir immer noch nicht sicher, ob nicht Katja recht hat mit ihrer Vermutung, dass es um "capital" im Sinne von "wesentlich, bedeutend, groß" geht.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: