KudoZ home » English to German » Accounting

Satzverständnis bitte

German translation: [Übersetzung]

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:37 Feb 14, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Software
English term or phrase: Satzverständnis bitte
gerne auch Übersetzung... Meine Birne raucht..., und ich kann mir kein Päuschen leisten :-(
Lieben Dank!

The ROI calculator generates annual total benefits by *taking the sum of the net incremental changes in the business metrics that are included* minus total costs; annual costs are similarly a summation of all charges and fees associated with the implementation and operation of xyz software.
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:51
German translation:[Übersetzung]
Explanation:
by taking the sum of the net incremental changes in the business metrics that are included minus total costs
>>
indem er von der Summe aller Nettozuwächse, die bei den berücksichtigten finanziellen Messgrößen erzielt wurden, die Gesamtkosten subtrahiert
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 13:51
Grading comment
Danke dir und den Kollegen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1[Übersetzung]ntext
3s.u.sci-trans


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
by taking the sum of the net incremental changes in the business metrics that are included
[Übersetzung]


Explanation:
by taking the sum of the net incremental changes in the business metrics that are included minus total costs
>>
indem er von der Summe aller Nettozuwächse, die bei den berücksichtigten finanziellen Messgrößen erzielt wurden, die Gesamtkosten subtrahiert

ntext
United States
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Grading comment
Danke dir und den Kollegen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: wäre "inkrementelle" hier nicht notwendig? "incremental" does imply "Zuwachs" - just wondering // oder wie sci-trans vorschlägt: akkumuliert?
30 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satzverständnis bitte
s.u.


Explanation:
Der ROI-Rechner ermittelt den jährlich akkumulierten Nutzen aus der Summe der Nettozuwächse in den berücksichtigten Geschäftsmetriken abzüglich der Gesamtkosten; die jährlichen Kosten werden entsprechend durch Aufsummieren aller mit Einrichtung und Gebrauch der xyz-Software zusammenhängenden Gebühren und Entgelte bestimmt.

s.a.:
Geschäftsmetriken; CPM - Corporate Performance Management
http://www.competence-site.de/soa.nsf/3B1B7B84328E667AC12573...$File/cpm_analytische_services_soa.pdf


sci-trans
Local time: 20:51
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search