ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Accounting

accounting sales

German translation: in der Buchhaltung erfassten Umsätze


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:09 Mar 3, 2009
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / CSR-Richtlinien eines japanischen Konzerns (CSR = corporate social responsibility)
English term or phrase: accounting sales
Der Kontext ist folgender (wie in meiner vorigen Frage):

2-2-5. Proper Discharge of Tax Responsibilities, Accounting and Investment Activities

■BASIC POLICY
The Group will pay tax obligations in strict compliance with the applicable laws, and will not make any false or fictitious descriptions or attempts at concealment. The Group
will make investments in accordance with applicable laws and internal company rules, and make no improper, speculative investments.

■PRACTICE GUIDELINES



(1) Compliance with Tax Laws
We must endeavor to maintain our understanding of, and strictly compliance with, tax and
foreign exchange laws. We must promptly pay our tax obligations.

(2) Proper Accounting Management
We must handle all expenses, ***accounting sales***, profits and fund transfers properly and in accordance with applicable laws, accounting principles and internal company rules. We must
not make any false descriptions in accounting documents and must not conceal accounting information.


Leider haben meine Recherchen nichts Sinnvolles erbracht. Ich habe den Begriff vorläufig mit "Bilanzumsätze" übersetzt, wäre aber für eine Bestätigung oder andere Vorschläge dankbar.
Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 13:17
German translation:in der Buchhaltung erfassten Umsätze
Explanation:
.
Selected response from:

Tigrotta
Grading comment
Vielen Dank an alle! Der AT wurde von einem Nichtmuttersprachler verfasst, deswegen denke ich, dass der Ausdruck unglücklich gewählt war und Tigrotta mit ihrem/seinem Vorschlag richtig liegt.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Umsätze ausweisen
LegalTrans D
4 +2Umsätze
Hans G. Liepert
3in der Buchhaltung erfassten UmsätzeTigrotta


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Umsätze


Explanation:
ebenso unmögliches Englisch wie Bilanzumsätze (die es nicht gibt: Umsätze werden in der G+V erfasst, nicht in der Blanz)

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 890

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Urban
1 min
  -> danke, Klaus

agree  Nicole Schnell
42 mins
  -> danke, Nicole
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Umsätze ausweisen


Explanation:
Wie oben begründet:

"wir müssen...Umsätze, Gewinne und ....ordnungsgemäß und...den Rechnungslegungsgrundsätzen entsprechend ausweisen"

LegalTrans D
Local time: 14:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivo Lang: Ja, das macht Sinn. Ist mir hier auch entgangen.
1 hr
  -> Danke, Ivo. Am frühen Morgen, vor der ersten Tasse, da seh ich so etwas noch. Später wird es duster.

agree  Hans G. Liepert: so kann man das natürlich auch lesen
1 hr
  -> Danke, Hans

agree  Annette Scheler
4 hrs
  -> Danke, Annette

agree  Goldcoaster: ja, nachvollziehen
4 hrs
  -> Danke, Goldcoaster

agree  Katrin Eichler
5 hrs
  -> Danke, Katrin

agree  Inge Meinzer
10 hrs
  -> Danke, Inge

agree  Barbara Kunkel
1 day14 hrs
  -> Danke, Barbara
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in der Buchhaltung erfassten Umsätze


Explanation:
.

Tigrotta
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank an alle! Der AT wurde von einem Nichtmuttersprachler verfasst, deswegen denke ich, dass der Ausdruck unglücklich gewählt war und Tigrotta mit ihrem/seinem Vorschlag richtig liegt.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: