ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Accounting

shrink and obsolescence reserves

German translation: Schwund und Überalterung


12:54 Nov 23, 2002Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Lagerbestand / Bilanz
English term or phrase: shrink and obsolescence reserves
Aufzählungspunkt unter "Inventories"
- Gross inventory
- Shrink and obsolescence reserves
- LIFO

Rückstellungen oder Wertminderungen?
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 14:10
German translation:Schwund und Überalterung
Explanation:
We discussed the question before. These are "Wertminderungen" as long as there are corresponding balance sheet items with a positive value (and there always should be one for Schwund and Überalterung).
The amount gets deducted from the inventory amount (debit expenses credit shrink or obsolescence or just inventories). If recorded as an extra account shrink and obsolescence are inventory accounts with a negative balance.
Selected response from:

Andy Lemminger
Canada
Local time: 06:10
Grading comment
Ich muss erst mit dem Kunden abklären, ob er die Wertminderungsversion gem. dt. Buchungsprinzipien oder die Rückstellungsversion haben möchte. Letztendlich ist das Ergebnis ja gleich ... Vielen Dank aber!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1(Lager-) Schwund und (Lager-)Veralterung
Terry Gilman
5Schwund und Überalterung
Andy Lemminger
3Reserven für Inventurdifferenzen und ObsoleszenzEdithK


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Reserven für Inventurdifferenzen und Obsoleszenz


Explanation:
beide Begriffe in
Schäfer
Wirtschaftswörterbuch
mit Bezug auf Lagerhaltung
Obsoleszenz = Veralterung von Produkten = decreasing value rather than deterioration

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-23 13:21:45 (GMT)
--------------------------------------------------

bzw. Rückstellungen und nicht Reserven, sorry, wieder mal geschlafen.

EdithK
Germany
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(Lager-) Schwund und (Lager-)Veralterung


Explanation:
Schrink(age) also refers pilfering by employees not just shop lifting. There might be a newer term for it.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-11-23 13:22:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops. Shrinkage. And Edith is right - Rückstellungen

Terry Gilman
Germany
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
0 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Schwund und Überalterung


Explanation:
We discussed the question before. These are "Wertminderungen" as long as there are corresponding balance sheet items with a positive value (and there always should be one for Schwund and Überalterung).
The amount gets deducted from the inventory amount (debit expenses credit shrink or obsolescence or just inventories). If recorded as an extra account shrink and obsolescence are inventory accounts with a negative balance.

Andy Lemminger
Canada
Local time: 06:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 64
Grading comment
Ich muss erst mit dem Kunden abklären, ob er die Wertminderungsversion gem. dt. Buchungsprinzipien oder die Rückstellungsversion haben möchte. Letztendlich ist das Ergebnis ja gleich ... Vielen Dank aber!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: